2007-05-30

不中不英 [偽裝知青]

地鐵站瞄到 Hong Kong Art Museum 在辦 "不中不英" 香港藝術展,很感興味。不中不英 —— Chinglish,早在 Singlish 出現前就已收録於字典裡。回想讀書時國文老師對廣東口語深痛惡絶,英文老師也對港式英文厭惡之致;從來不中不英的我們,談吐跟被問及是哪裡人 (外國人總不解我們為何堅持說是香港人而非中國人) 同樣尷尬。

身份模糊是一種尷尬,卻也能是 inspiring 的創作題材;而 "不中不西" 正是一群藝術工作者對廣東話及 Chinglish 的反思衍生而來。



(1) 細看之下,Wallpaper 的 pattern 竟都是粗言。

(2) 清朝,列強瓜分中國 (Scramble for Concessions) 如分豬肉。英文可以 easy meat 形容被佔便宜而無力反抗的受害者;這是系列裡最喜歡的一張。

(3) 最早的 Chinglish 大概出於通勝?
[例: 依士披里純,猜一名詞]


(4) 紀念品

展覽將於六月三日結束,要看趁早!


Background Music: The Black Hit of Space - Sarah Nixey